English Version
This Site Is Available In English

پروفسور بیل: شال دیده‌بانی برایم منبعی از الهام و حس مسئولیت است January 6, 2026

پروفسور بیل: شال دیده‌بانی برایم منبعی از الهام و حس مسئولیت است January 6, 2026

1404/10/16

حسین عزیز،

من و همسرم از دریافت هدایای ارسالی از ایران که به‌تازگی به دستمان رسید، بسیار خوشحال و خرسند شدیم. شال دیده‌بان هر روز بالای میز تحریرم قرار خواهد گرفت تا منبعی از الهام و حس مسئولیت باشد و نمادی از دوستی پایدار و همکاری‌های ماندگارمان. جام مسی و فیروزه‌کوب و همچنین رومیزی ارسالی، با زیبایی و ظرافت هنری خود نفس را در سینه‌ام حبس کردند. همان‌طور که در عکس‌هایی که به‌زودی برایتان ارسال خواهم کرد خواهید دید، این هدایا در کنار دیگر هدایایی که پیش‌تر از شما دریافت کرده‌ایم، در جایگاه‌های ویژه‌ای از خانه‌مان قرار گرفته‌اند. نشان‌های WLW که ارسال کرده‌اید نیز به‌عنوان هدیه به افرادی در مسیر بهبودی که در کشور ما موفق به ترک سیگار شده‌اند، اهدا خواهد شد.

از صمیم قلب بابت سخاوت شما و زحمتی که برای رساندن این هدایا متحمل شده‌اید، سپاسگزارم. همسرم اصرار داشت پیامی جداگانه برای شما ارسال کند که آن را در ادامه افزوده‌ام.

دوستان و برادران، تا همیشه،

بیل

 

جناب آقای حسین دژاکام عزیز،

هدایای ارزشمند شما امروز از طریق پست به دستمان رسید (۵ ژانویه ۲۰۲۶). بیل همانند من از جام فیروزه‌کوب و مسی بسیار شادمان است؛ اثری واقعاً زیباست. او نشان‌های W L White و شال دیده‌بانی را که به او هدیه داده‌اید، با جان و دل گرامی خواهد داشت.

رومیزی دست‌بافی که برای من ارسال کرده‌اید نفس‌گیر و شگفت‌انگیز است. مهره‌های ظریف و نقش‌های پیچیده آن، اثری هنری و خیره‌کننده پدید آورده‌اند. به‌خوبی می‌توان ساعت‌ها زمان، صبر و دقتی را که صرف خلق این اثر شده است، احساس کرد. صمیمانه‌ترین تحسین‌ها و سپاس خود را به شما و تمامی هنرمندانی که این هدایای زیبا را خلق کرده‌اند تقدیم می‌کنم. ما این هدایا را همیشه با ارزش و احترام نگاه خواهیم داشت.

از اندیشه‌ورزی کم‌نظیر شما و دوستی‌ای که در تمام این سال‌ها به بیل ارزانی داشته‌اید، سپاسگزارم.

با احترام و ارادت،

ریتا چینی وایت

January 6, 2026

Dear Hossein,

My wife and I are delighted with the gifts from Iran that just arrived. The Watchman’s scarf will reside above my writing desk each day as a source of inspiration and duty and a symbol of our enduring friendship and collaborations. The copper and turquoise goblet and table covering took my breath away with their beauty and craftsmanship. You will see from photos I will send to you soon that they  join other gifts you sent in prominent places within our home. The WLW pins you sent will be used as gifts to people in recovery who have successfully achieved smoking cessation here in my country.

Thank you so much for your generosity and the effort required to get these gifts to me.  My wife insisted on sending an additional communication to you which I have added below.

Friends and Brothers Forever,

Bill   

Dear Mr. Hossein Dezhakam,

Your wonderful gifts arrived by mail today (January 5, 2026). Bill is thrilled with the turquoise and copper goblet as am I. It’s beautiful!  He will cherish the W L White pins and Watchman’s Scarf you’ve gifted him.

The detailed, hand-woven table cover you sent to me is breathtaking! The tiny beads and intricate designs make an absolutely stunning work of art! I can see the many hours of time and patience that must have been devoted to its creation.  I send my sincerest compliments and thanks to you and all the craft artists who made these lovely gifts. We will cherish them always.

Thank you for your incredible thoughtfulness and the friendship you’ve given Bill all these years.

Sincerely,

Rita Chaney White

مترجم: احسان رنجبر

تنظیم: مسافر ابراهیم

 

 

ویژه ها

دیدگاه شما





0 دیدگاه

تاکنون نظری برای این مطلب ارسال نشده است .